'orowa sine siskew 'orowa ne'ampe taa, tureh kem 'oro'oo hukuru 'ohta 'ahtehci. sine sikewehe 'orowa taa 'uuna 'oo tapara 'ahtehci.
そして、一方の隅からは、フレップの実汁の入った袋を下げた。また一方の隅からは灰の入った俵を下げた。
'orowa sine siskew 'orowa ne'ampe taa, tureh kem 'oro'oo hukuru 'ohta 'ahtehci. sine sikewehe 'orowa taa 'uuna 'oo tapara 'ahtehci.
そして、一方の隅からは、フレップの実汁の入った袋を下げた。また一方の隅からは灰の入った俵を下げた。
neyke taa, horokewpo taa ne'an hohcirikorohcipehe kii kusu, yoomah siru 'omantene, taa 'orowa tani makan 'ike taa, cise 'ohta makan teh taa, sine cisesihkewe kaari yoomah 'ahunkehci 'ike ciwehe ne'ampe, 'asinkehe ne'ampe, numah pahno cikenkopoye, tureh kenkopoye teh, 'asinke manu.
それで、その男はhohciriのついた胃袋のことがあったから、槍を砥いで、砥いで、(敵を討ちに)来たのだが、その家に着いて、家の隅から槍を入れて突いたら、槍先を入れたら、槍先は、その付けひもまで血まみれになって、フレップのような赤い血が流れ出たとさ。
" 'otuyumpe, seta taa, mah seta taa sineh korohci 'ike taa, raykihci 'ike taa アノー kemihi taa 'ukahci ike taa sine sihkew 'orowa tapara 'oro'ohci, sine sihkew 'orowa taa 'ahtehci. sine cise sihkewe 'orowa ne'ampe taa, turehkem 'oro'oo tapara taa 'ah teh hukuru 'ahtehci manu. 'orowa suy sine sihkewehe ne'ampe taa 'uuna'oo tapara taa 'ahtehci manu. suy sine sihkewe 'orowa taa tureh kem 'oo tapara taa 'ahteh manuu. 'iineh taa, 'iine sihkew 'orowa taa 'iine pukuru taa 'ahtehci, manu.
(娘たちは)牝イヌ、イヌ、牝イヌが一匹いるから、殺して血をとって、それを一つの隅から(つるす)俵に入れて、もう一つの隅からつるした。また一方の隅からは、フレップの実の汁の入った俵をつるした。それからもう一つの隅からはフレップの実の汁の入った俵をつるしたとさ。4隅から4つの袋をつるすように言ったとさ。
turesi kor hike turesi tura wa sa kor hike sa tura wa ahup ruwe ne.
妹を持つものは妹と連れ立って姉を持つものは姉と連れ立って入ってくる。
turahci wa sapahci manuyke taa, cise 'onne 'ehankeno sapahci teh taa, horokewpo wekos wa taa cahse wa san manu.
一緒に下りて行って、家の近くまで来たから、男は急いですべる様にして下りて行ったとさ。
turahci wa sapahcihi ne'ampe taa horokewpo 'utah taa, cisahci kusu 'okayahci. horokewpo デナイ monimahpo ヨ, cisahci kusu 'okayahci manu.
一緒に帰ってきたら、男たちが、泣いていたとさ。いや男たちではない 娘たちだ。娘たちが泣いていたとさ。
turep kikkik ru ka an kane ruwe ka an kane turep kik wa
トゥレㇷ゚を叩いて叩いて置いた跡もあって、トゥレㇷ゚を叩いて、