turepkar kor oka=an pe ne
採りながら祖母と暮らしていた者であった。
turepta=an hine ek=an hine a=osura tek hine
オオウバユリ掘りをしに来ていたのを、(掘ったものを)放り出して、
turepetuye kor an ruwe ne hine,
祖母はオオウバユリの頭を切って、
turepta=an kor i=tura wa a=tura wa turepta=an wa
オオウバユリを掘りに行き、一緒にオオウバユリを掘って、
turep kikkik ru ka an kane ruwe ka an kane turep kik wa
トゥレㇷ゚を叩いて叩いて置いた跡もあって、トゥレㇷ゚を叩いて、
turepta=an a =an a ruwe ne a korka ora
オオバユリをどんどん掘っていたのだが、
“turepta=an kusu suy cip ani pet turasi arpa=an ayne
オオバユリを掘りに、また舟で川を上って行って
turepta kusu ekimne k=arpa.
オオウバユリを採るために山へ行く。
turepta kusu ekimne paye=an.
ウバユリを掘るために山へ行く。
turep irup ku=niska kusu k=ecikiki.
ウバユリのでんぷんが惜しい(勿体ないと思う)ので、その上澄みを捨てた。
turep ... onturep taktakse wa satke yan.
発酵したオオウバユリを丸めて干しなさい。