pirkano tuytuye; mun poronno us na.
よく払え。ごみがたくさんついているよ。
a=tuytuye __hine pirkano inkar'=an _akus
水気を切ってよく見ると
an=tuytuye kane cise or ta
けがれをはらって家に
ikia kinasut tuy... tuye hine
そのヘビを切って
ehomatu kusu, tuytuye kor an amam ne yakka
その声に驚いて、とばしていた栗も
tu imerukur re imerukur tuytuye kane
2つの光3つの光がこぼれ落ちるくらいで
amam okke wa ku=tuytuye wa ku=soyesoye.
穀物をついて、箕でふるって籾殻を飛ばして、揺すって選り分けた。
rapoke ta rera ruy wa tuytuye amam
ちょうどその時、強風が吹いて、箕でとばしていた栗の
mun nuye p ani i=tuytuye hine
箒を持って私をはらって、
ora amip, ika wa amip kasi tuytuye wa ahunke yan.”
それから着物、上着の上をはらってから家に通しなさい。」
ne munnuye mun ka wenkamuy kaske un tuytuye
その掃除したごみも魔犬の上にふるい落としました。
pirka menokopo soyne hine a=mi p tuytuye,
美しい娘が外に出てきて、私の着物をはらい、
cis'=an kane nukar pe a=tuytuye wa
私は泣いて、見つけた物のごみを払い
an=ruska an='uk wa a=tuytuye wa
私は怒ってそれを取り、ごみを払って
hine rik ta hemesu=an akusu orano i=tuytuye ne kur ki kor
それで、穴の上に私がのぼると、その人は私をふるってゴミを飛ばし、
so ka soy ta an_=se wa a=tuytuye
ござも外に持っていってゴミを払い
ne'ampe tani taa, monimahpo taa kosonto sohkarakarahcihi ne'ampe taa, 'onne 'imiyehe tuytuyehe ne'ampe taa 'opompaki パッカリ nee manu.
それでこんど、女たちが晴着を敷いて、そこに着物をパタパタしたら、そこにはカエルたちばっかりだったとさ。
neeteh taa 'orowa taa, 'anihi kayki taa, wahka taa, ソノー ruwehe kaari wahka tuytuye 'omantene taa 'orowa taapoka taa, taa horokewpo ruwehe kaari taa 'oman taa, horokewpo sine cise 'ani ike taa 'orowa taa paa numa kusu 'an manu.
それでそれから、自分も、その水の道をたどって水を切って切って行って、それから、その男の道をたどって行ったら、一軒の家があって、そこから煙が出たとさ。