unarpe somo ek.
おばさんが来ない
ukoimeru- turpa kane hoskinopo soyne=an kusu apa teksam a=osikiru ki rok awa somo suy kusun humas kuni a=ramu rok awa tan ruy esna a=komakaneanpe-(?) tapkar kane kanna ruyno soyne=an kusu ne rok awa kanna ruyno tan poro esna a=komakaneanpe-(?) tapkar kane a=ikkewnumi cipukrototo semkoraci mimtar ka ta horaociwe a=ki ruwe ne.
共に光を放っていて私はまっさきに外に出るために戸のそばへ向かって行ったのだがよもやそんな感じがするとは思わなかったのにひどいくしゃみに対して何だかわからないが(?)踏舞をして再び外に出ようとしたが再び大きなくしゃみに対して何だかわからないが(?)踏舞をすると私の背骨がぼきんと折れたようになり私は庭に倒れたのだ。
uyna kuni kotpoki ta a=sikoetaye wen rupne mat tu ru etoko re ru etoko tumunci kuwa a=suye hum konna kosiwsiwatki
(女が杖を)拾おうとする前に(杖を)私は自分の方へ引っ張り悪い老女の行く先々行く先々で私が魔神の杖を振る音がうなりをあげる。
“usayne ka tap a=wen-kor totto hawkor hawe a=oyanene na.
「これはこれはわが悪い母さんが話したことは遺憾に思いますね。
“upak rametok upak utarpa ukoyki siri a=nukar rusuy wa arki=an awa usayne ka tap Poyyaunpe katkor siri a=oyanene na.
「力が伯仲する勇者力が拮抗する首領(同士)が戦う様子を見たくて来たのにいやはやポイヤウンペがしていることは気に食わないね。
“usayne ka tap Sinutapka a=wen’akihi katkor siri a=oyanene na.
「これはこれはシヌタㇷ゚ カの悪い弟がふるまうさまはけしからんことだ。
uokkanekut earsayneno a=yaykosaye kaparpe kasa kasa rantupep a=yaykoyupu
金鎖のベルトをただ一巻きに自分の体に巻き薄手の笠笠のあご紐をぎゅっと締める。
umunrap ka ta wororatkip a=eyaymaknakur- tespa kane usamcip’otte a=ki wa repun=an ruwe ne.
船尾の上でともがいを懸命に漕いで互いの船から離れずに沖に出た。
upsi tek kor a=sirekatta penramu ka ta a=kokkaeciw kamuy otopi a=etekkonoye a=emakakaye ki kusu ne kor tumasnu ni ne yaykar kane a=ekot poka ewen ayne yayapapu ramu a=yaykorpare kimunpe ottum a=ikosanke a=ki siyuppa tanepo sonno cep pa kaye a=ekarkar
(相手が)伏せると地面に引き倒し(彼の)背中に私の膝を押しつけ立派な髪を手に巻きつけて首を後ろに折ろうとすると丈夫な木のようになって(ふんばっていて)殺すこともできずにいると私は悔しい思いを抱き熊のような力を出して力を込めて今まさに本当に魚の頭を折るように首を折った。
“usayne ka tap Repuysir’unkur wen aynu sani, cihoyyore cipawcikore ne kasi un cikosomokur yaykatanu ki hawe an? Sinutapka ta a=irwak- nispautari turesi resu wa oka kuni awa ar opittano e=rayke ka ta Sinutapka oma iyoype e=rura kuni e=ye hawe an? kamuy or pakno asuru as pe Sinutapka ta a=irwak’utari iki rok kusu cikosomokur yaykatanu e=ki hawe ne wa ne yakka a=irwak’utari ruokakehe a=etamani ki kusu ne na.
「これはこれはレプンシㇼウンクㇰ,悪い人間の子孫よ,魔が差したり魔が憑いたりしたそのせいで無礼なことを言っているのか?シヌタㇷ゚ カで私の兄弟分の首領たちが妹を育てていたはずなのにみなすべてお前が殺した上にシヌタㇷ゚ カにある宝物を運んでくると言うのか?神のところまでも噂が立つ者がシヌタㇷ゚ カの兄弟たちであったのだから,無礼なことを言うのならば私の兄弟たちの死後(となった今)は私が(代わりに)刀を振るうつもりだよ。