nekon utari utar uekarpare wa
どんなに村人を集めて
yayteknata ni ne yakka uekarpare. hoka o kor okay pe ne rok h_aw an h_i kusu,
自分で薪も集めて、火にくべて暮らしていたという話なので、
B: sinanen ku=uekarpare tek opitta ku=muninka.
B: 私は一個所に集めて(料理をつくるために)柔らかくさせてあります。
kor_ rusuy pa p macikor_ ne ciki uekarpare pa rura pa *eki ... *eki ...,
欲しいものを、女の宝物であれなんであれ集めて運び出して
uwekarpare wa sirmata yakka kina a=koé.
集めて、私は冬になってもそれに向けて山菜を食べました。
uwekarpare wa oha su or omare pa... omare wa sewreka[68] kor
(鹿の目玉を)たくさん集めて空の鍋に入れて煎って
tunasno uwekarpare wa en=kore.
早く集めてください。
rus'uwekarpare=an kor an=an ayne
毛皮をためておいて
uwomare, uwekari; uwekarpare
~を集める;集まる; ~を集める
poronno cikuni uwekarpare ne ya
たくさんの木を集めたり
a=uwekarpare wa okkayo ekasure
物を集めて、男性以上に
onnekur utar uwekarpare wa
老人達も集めて
a=uwekarpare ikiri a=kar. nipeskap ikiri a=kar wa
それを集めて積んだ。シナの皮を積んで
a=uwékarpare kor án=an pe ne ruwe ne a p, sinean ta,
集めていたのですが、ある時、