ikirok utar hapo or en uko...
その人たちは母に
cise kor ikirok aynu utar anakne
家にいたやつらは
ene a=eyaykopuntek kor ikiri a=kar wa
あの喜んでいた宝壇、私が作って
poro ikirihi kor sino nispa...
たくさん山ほど持つ立派な長者…
ku=kor amip ikir arpa na, ninu wa en=kore.
私の着物は綻びがいってしまったよ、縫ってちょうだいな。
ku=kor amip ikir arpa na, ninu wa en=kore.
私の着物は綻びがいってしまったよ、縫ってちょうだいな。
ku=kor amip ikiri arpa wa ku=ninninu.
私の着物がほころびて私は縫った。
a=kor mici ikirok okkaypo utar e... or un ye[140] konno (si...) sirkur’ante,
父(=そのおじさん)がその男たちに言うと驚いて
ああ、ku=kor amip ikir arpa na, hapo. ninninu wa en=kore.
私の着物に綻びがいってしまったよ、お母さん、縫ってちょうだい。
a=onaha ye kor sinna ikir
父が言って、別に宝壇を
kiyanne, an=siwto a=kor nispa ikirokpe eson[214] rura rok rura rok ayne,
お義兄さんと旦那様はそいつらを外へ何度も運び出して、
an=siwto nispa roski[204] wa oka wa kanni[205] kor wa ikirokpe an=kik a puyar or ta,
舅が立って棒を持って、そいつ等を叩いて窓のところに
ikirok cise kor aynu utar
そいつら、家の者たちは
nea okkaypo kor wa okaype ikiri karkar
若者の持って来たものが列をなして
raytoskaha ikir kar wa kor pe ne aan pe
たくさん宝列になってあったのでした。
sunke irenka ikka irenka kor pe iwan aynu ikir
うそのいいがかり、盗人のいいがかりをつける者よ、ワシは人間6世代
an=yupihi[55] utar an=ronno[56] hawe iramkitta[57] an=wen-saha[58], kor wen-sampe oman ikiri[59]
兄さんたちが殺されたとは驚いた。悪い姉さんの悪い心が高じて