tani tu aynu ukoytah_=an.
さあ、2 人でお話しよう
Nuca 'utah ka siisam 'itah 'eramesikari=hci kusu karahuto 'aynu 'itah 'ani 'ukoytah manuu.
ロシア人も日本語を知らないので樺太アイヌ語で話し合っていたそうです。
'ukotahmahci 'ike 'ampene meske koyaykusahci manu.
くっついてしまって、絶対に離れなくなったとさ。
ukoytak=an kane oka=an hine
しゃべりあいながら
ukoytak'=an kor oka=an _ayne
互いに話をしていると
ukoytak'=an kor oka=an _hike
お互いに話をしていました。
ukoytak nen nen kipa wa... hike ka
話を色々しても
ukoytak yak pirka na hopuni”
話をしたらいい。起きなさい」
ukoytak pa kor oka _hike ka
いました。
ukoytak hawean sekor a=nu hi
会話する声を聞いたことに
ora ukoytak hawe ene an hi
なにやら話し合っているのは、こんなことで
utari ukoytak easkay kuni pakno oya itak eraman pe ne. iki ayne, ne kur pawetok kur ne wa, uwosuwos usa okay pe eraman nankor.
その人たちは会話ができるまで別の言葉を勉強した者です。その結果、その人は雄弁な人になって、次々といろんなことを学ぶでしょう。