neeteh 'orowa taa, 'ampene 'uncihi ka 'okore 'uskahci manu. 'unci 'us teh taa hemata ダカ sukehci manuyke taa, 'unci 'uwaa ka hankii teh taa 'onne sukehci yayne taa, 'anayne tani taa poro 'unci 'uwaarehci manu.
そしてそれから、火も全く消してしまったとさ。火が消えて、何かを煮ようとしていたが、火も燃えないで、そこで煮たのだが、やがて今度は大きな火がもえたとさ。
'unci 'onne 'ociwe teh taa, monimahpo taa 'ahun 'ike nukaraha ne'ampe taa, neya タマゴ hukuyka pasuhu taa, puy 'okaakara taa 'asin manu, pasuhu ....tah kusu 'oponi 'asin teh taa soyta 'asin teh nukaraha ne'ampe taa, hancinukah sih neewa cinukah sih 'uturuketa haaciri manu, 'uncihi.
火の中に投げて、女がそこに入ってきて、見たら、そのタマゴの焼けたカスが窓から出ていったとさ。その焼けカスが、、、それで、その後を追って外へ出てみると、そこには、焼けカスが、あるところに、見えないところと見えるところの間に、落ちたとさ、その火が。
unihi その utari a=ronnu wa isam pe
家の者たちは殺されてしまって
unihi kor wa okay pe opitta a=esikte.
家に、(村長の)持っていたものを全部運び入れた。
unihi turano a=kouhuyka kuni
家と一緒に燃やしてしまおうと
unihi a=kouhuyka kuni a=yaynure akusu
家を焼いてしまったように思わせると
unihi harkisoke wa a=asi hi ne aan
家の左座側に建っていたのでした。
unihi mintar or ta kespa an kor hinagiku heci-raspa ruwe ne.
(彼女の家の) 外庭には毎年雛菊が咲きました。
unihi a=kar wa, eun a=rura wa oro ta oka[173] wa
家を私が建てて、そこに私が運んで、二人をそこに暮らさせて、
unihi puyar... ka... [36] puyarihi sikrap ka ta an=an wa na nen nen yaykaryaykar=an
家の窓の上、窓の庇の上にいて、いろいろな真似をして
kannakamuy unihi soyke ta
雷神の家の外
nani unihi erupsike un arpa.
すぐ家の東側の祭壇のほうに行きました。
orowano unihi ta k=arpa wa, nispa tekehe ne ikupasuy k=ómare akusu, ekuskonna tuypa-tuypa ruwe ne.
早速自宅へ伺い、作り方を教わろうとし、パスイを渡したのですがその時突然パスイを切り始めたのです。