uncikamuy kamuy ahci onne ku=acapo inonnoitah.
火の神様、神様のおばあさんに私のおじさんがお祈りしました
apasam'unkamuy samake un sikehe ama _hine
戸口の神の近くの場所に荷物を置いて
apasam'unkamuy corpok un oahuntaye=an
戸口の神の木幣の下にへたり込んで
eharkisoun apasam'unkamuy
左座の戸口の神の
nani apasam'unkamuy oharkiso un _wa
すぐに戸口の神の木幣の左座がわ
ahun __hine apasam'unkamuy samake ta
入って、戸口の神のそばで
sikkew ta apasam'unkamuy corpok ta
家の隅にある戸口の神の木幣の下に
oharkiso un apasam'unkamuy corpoke ta
左座側で、戸口の木幣の下で
oharkiso un apasam'unkamuy corpok ta
左座側の戸口の神の下で
oharkiso un apasam'unkamuy corpoke ta
客座の戸口の木幣の下で
ni... eharkisoun apasam’unkamuy corpok en monaa=an.
左座の方へ、戸口を守る神様の下に座った。
os soyenpa=an huciape apasam'unkamuy
私は後から外に出て、火の神様、戸口の神に
a=kor huciape apasam ta apasam'unkamuy ka
火の神様、戸口のわきにいる神様にも
a=weysaha too sikkew ta apasam'unkamuy
私の悪い姉はずっと部屋の隅の戸口を
“nikamuy i=kaopiwki wa i=kore yan
「木の神様、助けてください。
nikamuy okannatki kira=an a ruwehe
木の神のまわりを回って逃げた跡を
nikamuy kamuy ne manu p a=ye kane
木の神の名を呼びながら
wenkamuy nikamuy toykowenkar_ ruwe
悪神が木の神にひどいことをした様子を
a=kor_ nispa onkami kane nikamuy akkari
夫が拝礼をしながら、木の神を通り過ぎて