urenapa piskan ki kor itak=an hawe ene an hi,
両側の戸口の周りを掃かせながら、私はこう言った。
urenapa piskan apa sam un inaw a=roski wa
両側の戸口のまわりや戸口の傍の御幣が立てられて
urentek ani cikuni k=ekoraye wa k=ehonkokisma.
私は両手で薪をかき寄せて、腹で抱えた。
urentek ani cikuni k=ehonkokisma
両手で薪を私が腹で抱えた。
urentek ani cikuni ukoraye wa ehonkokisma.
両手で薪をかき寄せて腹で抱える。
urentek ani nisipsutu tar...
両手で荷縄の額当てと紐の間の
uren apa kik hum konna pewkot
両方の戸口を叩く音が響いて
uren apa saraha ari kik kane
両方の戸口を尻尾でこうやって叩いて
uren cise ta eyaykopuntek nankor
双方の家は喜んだろうに
uren... kamuy utar siante wa
神様たちが怒って
uren cakisar or_ ta retar koysum
両方の口のわきに白い泡を
uren cise ta a=korsi an=resu kane oka=an
それからは両方の家で息子を育てました。