usa
…など
“usayne ka tap a=wen-kor totto hawkor hawe a=oyanene na.
「これはこれはわが悪い母さんが話したことは遺憾に思いますね。
“usayne ka tap Sinutapka a=wen’akihi katkor siri a=oyanene na.
「これはこれはシヌタㇷ゚ カの悪い弟がふるまうさまはけしからんことだ。
“usayne ka tap Repuysir’unkur wen aynu sani, cihoyyore cipawcikore ne kasi un cikosomokur yaykatanu ki hawe an? Sinutapka ta a=irwak- nispautari turesi resu wa oka kuni awa ar opittano e=rayke ka ta Sinutapka oma iyoype e=rura kuni e=ye hawe an? kamuy or pakno asuru as pe Sinutapka ta a=irwak’utari iki rok kusu cikosomokur yaykatanu e=ki hawe ne wa ne yakka a=irwak’utari ruokakehe a=etamani ki kusu ne na.
「これはこれはレプンシㇼウンクㇰ,悪い人間の子孫よ,魔が差したり魔が憑いたりしたそのせいで無礼なことを言っているのか?シヌタㇷ゚ カで私の兄弟分の首領たちが妹を育てていたはずなのにみなすべてお前が殺した上にシヌタㇷ゚ カにある宝物を運んでくると言うのか?神のところまでも噂が立つ者がシヌタㇷ゚ カの兄弟たちであったのだから,無礼なことを言うのならば私の兄弟たちの死後(となった今)は私が(代わりに)刀を振るうつもりだよ。
'usamahcihi neyke tani taa 'onne taa, poo korohci 'ike taa, suy poohohcin tani 'okore porohci. porohci teh tani taa, tani taa ne'an poo 'utarihihcin taa 'ucaskumahci 'ike, yaykotampa 'etuhturihci, yaymosiripa 'etuhturihci 'ike, rihpo ka 'ahkas cikah ka tehkupihi sayayse 'ike, 'uynahci 'ike sahka ne naa 'ecipeh ne naa korohcipe nee manu.
結婚をして、それぞれに子どもができて、その子どもたちもみんな大きくなって、その子どもたちにこの話が次々に語り継がれて、村も大きくなって栄えて、空飛ぶ鳥も羽を落として、それを拾ってハシやサジを作って幸せに暮らしたと言うことだ。
'usah 'usahpa taa yaycisekorohci teh taa, cise taa karahci koh taa 'okayahci manuyke taa, 'anayne tani taa, poo korohci 'ike taa, 'okorehehcin taa poo korohci 'ike taa, neya poohohcin suy taa, pookorohci. kihci manuyke taa, yaykotanpa'etuhturi yaycise'etuhturi kihci manuyke taa, rihpoka 'ahkas cihkah kayki taa tehkupi sayayse 'ike 'uynahci 'ike taa muysankeh ne naa sahka ne naa, 'ecipeh ne naa korohci pe nee manu. (うん。M)
それぞれ所帯をもって、家も建てていたが、子どももできて、みんな子どもができて、またその子どもたちにも子どもができた。こうして、村も栄えて空飛ぶ鳥も羽を落として、それをひろって、ホウキやハシや食器を作ったと言うことだ。(うん、M)
usa aep usa amip rura wa, i=kaoyki pa p etaskattaro ayne
(若夫婦は)いろいろな食べ物や着物を運んできて、私の世話をして(私は)助かってあげく