ya
網
yaynu=an _wa tumunci kuwa emus mekka a=koturikar a=sitayki awa wen rupne mat tumunci kuwa tekrakupte
(と)思って私は魔神の杖に向かって刀の峰を伸ばして叩き落とすと悪い老女は魔神の杖を放してしまった。
yaywennukar pe rikunsuy kurka yaypekare ren a=ne wa ciokanospa
進退窮まった者は天窓を通って逃げ私たちは三人でその後を追いかける。
yaynu=an kusu wen rupne mat kurkasike kotam’etaye a=ki siri.
(と)思ったので悪い老女の上に向かって私は刀を抜いた。
yaynu=an kusu a=tekrikikur- punpa kane itak=an hawe ene oka hi
と思ったので手を高くかかげながら私が話したことはこうだ。
yayrenkane a=uyna hine kema un puye a=kemapospare tek un puye a=tekpospare rikun numaci ranke numaci uruki hum ko kiknatara uokkanekut earsayneno a=yaykosaye kamuy ranke tam a=kutpokeciw kaparpe kasa kasa rantupep a=yaykoyupu
私は嬉しくなり受け取って足を入れる穴に足を通し手を入れる穴に手を通し,上の留め金や下の留め金のかみ合う音がカチリと鳴り,金鎖のベルトを一巻きに自分に巻き神授の刀を帯に差し,薄手の笠笠のあご紐をぎゅっと結んだ。
yayrenkane a=uyna hine cikir un puye a=cikirpospare tek un puye a=tekpospare
私は喜んで受け取って足を入れる穴に足を通し手を入れる穴に手を通した。