tan karus a=e kor wen wa. tan karus a=e yak wen wa.
このきのこを食べると……ダメだよ。このきのこを食べたらダメだよ
tan karus a=e kor wen wa. tan karus a=e yak wen wa.
このきのこを食べると……ダメだよ。このきのこを食べたらダメだよ
Sonno ka nep ne yakka a=uhúyka easkay korka popkeno oka=an kunine anakne cikuni sonno poronno a=uhúyka hi a=oyra yak wen. Nítay hene a=kor yakun pirka korka maciya otta oka=an yakun hokaaop a=hok kor atayehe sonno ruy pe ne. Kasiun “Supuya húra wen" sekor ye wa sakayokar aun kur ka oka hikusu maki-sutôbu hok korka eywanke eaykap utar ka oka sekor kú=inu ruwe ne.
確かに何でも燃やせますが、 暖かく暮らすには薪が大量に必要な事を忘れてはいけない。 林でも持っていれば良いですが、 街中だと薪代が高すぎます。 さらに「煙が臭い」と苦情を言う隣人もいてストーブを使えない人もいると聞いています。
Ne anicikar wentarap=an. Retar kosonte mi kane kamuy ne kusu koraci an okkayo ape sam ta an wa i=kohosari wa ene hawean i, "Aynu nispa itak=an ciki e=nu yak pirka na. Tan kotan orun utar sonno ison ruwe ne a korka, oro ta sonno wen sampe kor pe an hine, kor seta sine to patek sinot hi kusu iruska wa korewen wa oykesne ne seta rayke. Néa seta nep ka wen puri kor ka somo ki korka anayneno a=rayke. Ne wen sampe kor pe tane pakno kor seta tup ka rep ka néno rayke ruwe ne. Kasiunkamuy orun a=hopúnire ka somo ki no kewe munkutausi ta osurpa.
その夜夢を見ました。白い小袖を着たほんとうに神らしい男が炉のそばに来て私に振りむいて言いました。「よく聞いて下さい。この村の人は狩が上手だったが、本当に精神悪い男がいて犬が一日だけ遊んだので怒って虐めて殺してしまった。何も悪くない犬は殺されてしまいました。その男は今までに二匹も三匹も同じように殺しさらに死体を神の国へ送りもせずゴミ捨て場に捨てていたのです。