yayne, " 'orowano 'ahturi kutahcihi hanka 'eysika! "nah yee manu.
そうしていると、「これからはもうヤチブキをとるなよ! 」と言ったとさ。
yayne, " 'orowano 'ahturi kutahcihi hanka 'eysika! "nah yee manu.
そうしていると、「これからはもうヤチブキをとるなよ! 」と言ったとさ。
mokorohci yayne tani taa, re'usi teh taa, sinke'ikehe taa, poniwne horokewpo taa, niina kusu makan manu.
寝ていたが、一晩泊って、その翌日、末の男がマキとりに山へ行ったとさ。
niina yayne taa mun 'ehokoyakoya ruu kimma sani ike taa 'okaakara taa sine tunkasapahka karakahse wa san manu. karakahse wa sani ike taa,
マキとりをしている時、ふと見ると、草の生い茂った道を通って頭がい骨が一つ下りてきて、そこを通って頭がい骨が一つ転がって下りてきた。転がって下りてきて、
niina yayne 'inkara koh mun 'ehokoyakoya ruu kaari taa sine tunkasapahka taa san manu.
マキとりをしている時、ふと見ると、草の生い茂った道を通って頭がい骨が一つ下りてきたとさ。
" hunke yayne 'orowa ne'an horokewpo, monimahpo taa, 'orowa kiraha ne'ampe taa, 'ukahci kusu kara 'ohacirun cise ka nii tay 'ene 'okayahci."
「お前が子守をしてくれて、それからあの男と女から逃げてきて、その後あそこは林になってしまった。」
'okayahci yayne taa monimahpo taa mokoro, スグ 'okoyse kusu 'asinihi ne'ampe taa, hokuhu taa, cise 'apa caata taa kenrus mii teh, cise 'apacaata 'an kusu 'an manu.
こうして女は寝た。またすぐオシッコしに外に出たら、夫が家の戸口に血まみれになって、家の戸口に立っていたとさ。
'omay yayne taa, sine nay 'ani ike taa, nay 'ohta 'oman teh taa, naywahkaha kuu wa taa makan ayne taa, sine mahtekuh taa 'okoyse 'ike taa, neya 'ampehe 'okaakara ciyehe 'okaakara 'ahun manu.
ずっと行くと、一本の川があって、川のそばに行って、水を飲んで、上っていくと、一人の女がそこでオシッコをしていたので、男はその下から中へ入っていったとさ。
cisahci yayne tani taa reera yuhke 'ike poro 'ahto ran manu, reekoh poro 'ahto ran manu.
そう言って泣いたら風が強くなって大雨が降ったとさ。すごい大雨が降ったとさ。
'okayahci yayne taa sine too taa 'inoskun monimahpo taa suy taa 'ene yee manu.
しばらくしてからある日、中の娘がまた、こう、言ったとさ。
'okayahci yayne taa sine too taa yeesu taa, penka'ankuh taa 'otakaata san. 'otakaata sanihi ne'ampe taa, panka'ankuh 'otakaata 'an kusu 'an manu. 'otakaata 'an kusu 'an 'ike taa,
食べていたがある日、あの男、川上男が浜に出たとさ。浜に出たら、何かのはらわたが浜にあったとさ。浜にあったから、
mokorohci yayne tani taa, monimahpo taa, イチバン poniwnepe taa, niina kusu makan manu.
しばらく寝てから、娘、末の娘がマキとりに山へ行ったとさ。
maa yayne tepaha toyre. 'asinke 'ike yan nii kasketa 'amaa. yannii kaata 'ama teh, taa 'orowa 'otakaata 'aa yayne taa yan nii kaata 'aa yayne taa sine 'etuhka taa kimma san manu.
泳いでフンドシがぬれた。脱いで上がった。木の上に掛けておいた。寄り木に掛けて、それから浜辺に座ったり、寄り木に腰掛けたりしていると、一羽のカラスが山から降りてきたとさ。
cis yayne taa, cis wa taa, tu horokewpo taa, ran manu.
泣いて泣いていたら、男が2人下りて来たとさ。
mokoro yayne taa 'ahto ran, 'ahto ran nayne taa, 'anayne taa, 'acahcipo san manu. sani ike taa
寝ている間に大雨が降った、雨が降って降って今度は本物のババが山から下りてきた。下りてきて、
kira yayne taa 'omanayne nukara koh taa, アノー sine kotan ta 'omanihi ne'ampe taa, cise soyketa taa, neya sumari taa taata taa 'an kusu 'an manu.
逃げていって、見ると、ある村があって、そこに、一軒の家があってキツネはその外に立っていたとさ。
kira yayne taa 'omanayne nukara koh taa アノー sine kotan ta 'omanihi ne'ampe taa, cise soyketa taa neya sumari taa taata taa 'an kusu 'an manu.
それでこんど、逃げていって、見ると、ある村があって、そこに、一軒の家があってキツネはその外に立っていたとさ。