neeteh 'orowa neya horokewpo taa, monimahpo temana 'okayahci 'ene 'ani nah 'eraman kusu taa 'urukay 'oman nukara 'okaa, nah 'eraman kusu nukaraha ne'ampe taa, 'okore ヤマニ ナッタリ シテ hemakahci manu. キ-、アノー sunku nii naa yayuh nii naa tah nii tay 'ene tay 'ene ナッタリ teh 'an kusu 'an manu.
そうしてからあの男、あの女はどうしているかと思ったので、ちょっと行ってみたいなと思ったので行ってみると、みんなそこは山になってしまっていたとさ。いろいろな木、あのう、エゾマツやマツやシラカバの木などの林になっていたとさ。
yay'ehci シテ 'okore rayahci. ソーイウ tuytah ダ。
自分たちで共食いしてみんな死んでしまった。そういう話だ。
yay’unakotaci=an kane yay’unakosiru=an kane kor
私は自分に灰をくっつけて、自分に灰をこすりつけて
yayutek=an rusuy kusu a=sike a=anu hine oraun
私は用を足したかったので自分の荷物を置いてから
yayunakotaci=an kor an=an ruwe ne a p
自分に灰をぬりつけたりしていたりしたのだが、
yayhesere=an hine an=an awa
息をしていたが
yayuwekar kunak ye pa rok pe
合体すると言ったところ、
“yayuwekar=an wa paye=an kusu ne”
「合体して行こう」
yayutupareno paye yan hani.
気をつけて行きなさいね。
yayutupare no paye y_an hani.
気をつけて行きなさいね。
yayutupare no oka yan hani.
気をつけて、いてくださいね。
yayutupareno paye yan hani.
気をつけて、行ってくださいね。