nah yee ciki “mm” nah henneh kii yan kanne. “yoorepasi” henneh kii yan kanne. eci=carakoro ciki.
(昔話を語り始めて)...と言ったら、『んー』でも『ヨーレパシ』でも言いなさいな。あんたたち口持ってんだったら
horepasi kamuy yan humi ene an __hi
沖から神が上陸してくる音はこうでした。
horepasi okimne orepunpe okimunpe
沖から山から津波や山津波が
horepasi yaunkur cip yan siri an
沖から海の向こうの国の人の舟が来るようだ。
horepasi ek pon okkaypo ka
海の向こうの国から来た若い男も
horepasi a=kusa wa arki=an
海の向こうから[舟で]運んできた
ar horepasi ek siri anakne
沖からくる様子が
taa koraci horepasi yan pon kurmat
このように沖から来た若い和人の娘が
ari an pe horepasi yan a=kor tono
と言って、沖から来た殿様は
a=utari utar horepasi a=tura
村人たちは沖から一緒に来ました。
a=yupihi ka nea horepasi ek okkaypo ka
兄もその海の向こうの国から来た男性も
inkar'=an _awa teeta kane horepasi
私が見ると、昔、海の沖から