yupi eun arpa rusuy hawe ne an kusu
兄のところへ行きたいと言うので
yupihi utar ka an=ona utar ka hopunpa
兄たちも父たちも起きました。
yupihi or en a=ye wa a=tura
彼女の兄さんに私が言えば連れて
yupihi ne kur ka i=kotamsuye ki korka
その兄が私に太刀をふるいましたが
yupihi ka an konno ... an wa or ta
兄もいてそこに
yupihi ne noyne an pe turano tun ne
その兄であるらしい者と一緒に2人で
yupihi kotuk kotuk kasi eoma wa
兄にさんざんくっついて
yupihi ka a=koypuni ka somo ki hine
兄によそって出すこともしないで
yupihi koytakmuye tek a p
兄に言い置いてすぐに
yupi ne kur owse kemi sirus kane siran.
ただ兄さんの血だけが辺りに着いていました。
yupi ne kur or ta an i arki=as wa
兄さんのいる所へやって来て
yupi ne kur nekon tapne un=uytek awa
兄さんがなんで自分を使いに出したのか
yupi ne kur ku oro kus na, hu ohohoy! ari
兄さんが弓に当たったよー、フオホホーイと
yupi ne kur ku oro kus wa ray-ayyayse kor an.
兄さんが仕掛け弓に当たって泣叫んでいたのです。
pon yupihi poro yupihi onaha unuhu an pe ne p, ramuosma pa hine
(その人には)下の兄、上の兄、父親、母親といたのですが、皆同意してくれたので